ÿþ<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Release of new CD: &quot;The Journey of Love&quot;, Chakavak Ensemble, Music: Reza Manbachi, Vocal: Mehdi Fallah</title> <style type="text/css"> <!-- body { background-color: #000000; } .style1 { font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; color: #FF0000; font-size: 16px; } .style2 {font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; color: #FFFFFF; font-size: 16px; } .style4 { color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px; } .style5 { color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px; } .style6 {color: #FF0000} .style7 { color: #FFFFFF; font-size: 16px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; } .style8 { color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px; } .style9 {color: #FFFFFF; font-size: 12px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; } .style10 { color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px; } .style11 { color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; } .style12 {color: #FFFFFF} .style13 {font-family: Arial, Helvetica, sans-serif} .style14 { font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px; color: #FFFFFF; } .style15 {font-size: 12px} .style16 {color: #FFFFFF; font-size: 16px;} --> </style></head> <body> <a name="Top"> </a> <p class="style1"><a href="#Dedication">Dedication</a></p> <p class="style1"><a href="#Motebassem">Note from maestro Hamid Motebassem</a></p> <p class="style1"><a href="#Tracklist">Track List</a></p> <p class="style1"><a href="#Performers">Performers &amp; Contributors</a></p> <p class="style1"><a href="#Story">The Journey of Love story</a></p> <p class="style1"><a href="#Reza">Biography: Reza Manbachi</a></p> <p class="style1"><a href="#Chakavak">Biography: Chakavak Ensemble</a></p> <p class="style1"><a href="#Fallah">Biography: Mehdi Fallah</a></p> <p class="style1"><a href="#Poems">Poems & Lyrics</a></p> <p class="style2">_____________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Dedication">Dedication</a></p> <p class="style2">This album is dedicated to:</p> <p class="style2">The ones who have sacrificed their lives with constant support and enthusiasm, and have </p> <p class="style2">encouraged us to reach beyond our stars in all aspects of our life-time journeys. The Journey of Love </p> <p class="style2">is dedicated to our loved ones who have made this project possible to bring our message across.</p> <p class="style2">Mom and Dad, We are thankful ever and always</p> <p class="style2"><i>Reza &amp; Amir Manbachi</i></p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style2">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Motebassem">Note from maestro Hamid Motebassem</a></p> <p class="style4">In general, our understanding from the surrounding environment is by the means of our five senses, </p> <p class="style4">and our joy from beauties of arts is a consequence of comparing an art with our recognition and </p> <p class="style4">experiences. This by itself is an <span class="style2">impact of our perception from that particular art and the capability </span></p> <p class="style4"><span class="style2">of the senses being addressed by that art. </span>In addition, constant change of human artistic taste is an </p> <p class="style4">impact of the fundamental evolution of individual perception from a particular art, as well as the </p> <p class="style4">level of closeness and continuousnessn of the connection with that art. Clearly, this is the reason</p> <p class="style4"> that its evolution and development can also be affected by the artistic perception of its audience.</p> <p class="style2">&nbsp;</p> <p class="style2">Beauty and diversity of music is endless, and its extent is wider than the average understanding </p> <p class="style2">of its typical audience. However, developmental capacity of the five senses is also beyond its </p> <p class="style2">normal exploitation. Therefore, performing and broadcasting of the arts and encouragement of </p> <p class="style2">audiences to improve their level of acceptance is among the duties of artists and a considered </p> <p class="style2">necessity for its survival and productivity.<br /> </p> <p align="left" class="style2"> * * *<br /> </p> <p align="left" class="style2">This album is the creation of Reza Manbachi, the pure-minded founder of Chakavak Ensemble. </p> <p align="left" class="style2">This band is one of the few ensembles of young Iranian musicians distant from Iran who have </p> <p align="left" class="style2">placed strong emphasis on the above matter, to be able to fulfill it as their targeted goal.</p> <p class="style2">It is my sincere hope for them to reach newer and elevated heights in their musical journey, along </p> <p class="style2">with stupendous and everlasting motivation.</p> <p class="style2"><i>Hamid Motebassem<br /> Fall 2008</i></p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style2">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Tracklist">Track List</a></p> <p class="style10">1 Dawn of Love (Mehr) <span class="style6">10:11</span><br /> <span class="style15">instrumental prelude, in Dashty, accompanied by solo: Nay</span><br /> </p> <p class="style10">2 Abandonment (Del Shekan) <span class="style6">7:39</span><br /> <span class="style15">tasnif, in Dashty, original composition: Akbar Mohseni<br /> poem by: Bijan Taraghi, new arrangement &amp; intro by: Reza Manbachi</span><br /> </p> <p class="style10">3 Abandonment, ending <span class="style6">3:54</span><br /> <span class="style15">Tar &amp; Santoor, improvisation in Dashty</span><br /> </p> <p class="style10">4 Enchanted (Basté Dâm) <span class="style6">6:16</span><br /> <span class="style15">tasnif, in Dashty, original composition: maestro Alinaghi Vaziri<br /> poem by: Hossein Gol-e-Golab, new arrangement &amp; intro by: Reza Manbachi</span><br /> </p> <p class="style10">5 Chakâvak <span class="style6">3:06</span><br /> <span class="style15">instrumental piece, in Shoor </span><br /> </p> <p class="style10">6 Lonesome I Feel In Here (Man Injâ Bas Delam Tangast) <span class="style6">7:57</span><br /> <span class="style15">Declamation &amp; Vocal, in Shoor &amp; Dashty<br /> poem "Chavoshi" by: Akhavan Saless</span><br /> </p> <p class="style10">7 Chakâvak, continue <span class="style6">1:17</span><br /> <span class="style15">in Homayoun</span><br /> </p> <p class="style10">8 Chant (Monâjât) <span class="style6">2:54</span><br /> <span class="style15">in Homayoun, solo: Shoorangiz</span><br /> </p> <p class="style10">9 Let Me Alone (Tanhâ Marâ Rahâ Kon) <span class="style6">5:38</span><br /> <span class="style15">tasnif in Homayoun, poem by: Rumi</span><br /> </p> <p class="style10">10 Blossom (Rooyesh) <span class="style6">3:09</span><br /> <span class="style15">transition from Homayoun to Dashty, solo: Santoor</span><br /> </p> <p class="style10">11 Flame of Love (Charmezrâb Shooré Eshgh) <span class="style6">5:05</span><br /> <span class="style15">metrical piece, in Dashty</span><br /> </p> <p class="style10">12 Embrace (Âghoosh) <span class="style6">2:57</span><br /> <span class="style15">in Dashty, duet: Santoor &amp; Tar, by: Amaan Mehrabian, followed by improvisation</span><br /> </p> <p class="style10">13 My Beloved Has Arrived (Deldâr Rasidast) <span class="style6">6:41</span><br /> <span class="style15">tasnif in Dashty, poem by: Rumi</span><br /> </p> <p class="style10">Total Playing Time: <span class="style6">66:46</span></p> <p class="style9">all compositions and arrangements by: Reza Manbachi<br /> except explicitly mentioned above<br /> * âvâz-é Dashty, dastgâh-é Shoor, and dastgâh-é Homâyoun are three of Persian Classical modes</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style14"><span class="style14">_</span><span class="style10">_</span>____________________________________________________________</p> <p class="style5"><a name="Performers"><span class="style6">Performers:</span></a><br /><br /> Mehdi Fallah (Vocal)<br /><br /> <span class="style6">Chakavak Ensemble:</span><br /> Reza Manbachi (Tar, Setar, Shoorangiz)<br /> Amaan Mehrabian (Santoor)<br /> Mohsen Biglari (Nay)<br /> Parisa Ferdosian (Bass Tar)<br /> Arsalan Alizadeh (Barbat)<br /> Amir Manbachi (Frame Drums, Tombak, Claves, Vibratone, Finger Cymbals)<br /><br /> <span class="style6">Guest Performers:</span><br /> Saeed Kamjoo (Kamancheh, Ghaychak)<br /> Mahsa Madahian (Cello)<br /> Ziya Tabassian (Tombak, Daf)<br /> Ed Hanley (Tabla, Udu)<br /> Arian Shojaei (Declamation)<br /> </p> <p class="style5"> Recorded by Reza Moghaddas, at Bamahang Studio, Toronto, Canada<br /> </p> <p class="style5">Additional Recording by Somayyeh Habibian &amp; Ali Azizian at Bam Studio, Tehran, Iran<br /> </p> <p class="style5">Edited &amp; Mixed by Reza Moghaddas &amp; Reza Manbachi<br /> </p> <p class="style5">Mastered by Andy Krehm, at Silverbirch Studio, Toronto, Canada<br /> </p> <p class="style5">Poems Translated by Nima Hejazi &amp; A.J. Arberry; Edited by Reza &amp; Amir Manbachi, Rosa Mohammadi<br /> </p> <p class="style5">Calligraphy by Mehdi Fallah<br /> </p> <p class="style5">Cover Designed by Reza Manbachi &amp; Behrad Nemat Gorgani<br /> </p> <p class="style5">Photography by Shahrokh Saeedi (cover &amp; Manbachi's photo), Ali Fallah (Fallah's photo)</p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5">Many thanks to:<br /> </p> <p class="style5">Amir Manbachi &amp; Rosa Mohammadi for their constant support throughout the project, Mohsen Biglari,</p> <p class="style5">Mehdi Fallah, Setareh Delzendeh, Araz &amp; Yashar Salek, Shabnam Sahraei; the dearest </p> <p class="style5">performers who contributed in the live performances of this repertoire, as well as studio recording; and </p> <p class="style5">maestros Hamid Motebassem, Hossein Behroozinia and Kayhan Kalhor for their inspiration, advice, and support.</p> <p class="style5">this recording was made possible through the assistance of the Canada<br /> </p> <p class="style5">Music Fund and the Music Section of the Canada Council for the Arts.</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style5">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Story">The Journey of Love<br /><i> The story behind the notes, by: Rosa Mohammadi</i></a></p> <p class="style5">I am so excited to finally get the opportunity to tell you the story behind this amazingly coordinated </p> <p class="style5">project and the path it took to reach The Journey of Love. Ever since the moment I went into the </p> <p class="style5">studio and heard Dawn of Love being recorded, I fell in love and became mystified with this </p> <p class="style5">whole project. I remember how much every note, every beat and every verse shook my soul and took </p> <p class="style5">me to a higher place of purified love; a place that could only be reached, in The Journey of Love.</p> <p class="style5">* * *<br /> </p> <p class="style5">The Journey of Love is an intoxicating love story between the soul and spirit. The tale of the lover </p> <p class="style5">begins with a desperate plea for the Beloved. He has been engulfed and mystified by this love with </p> <p class="style5">no turning back. Nay beautifully portrays his sorrow, followed by Tar, which enticingly takes you inside</p> <p class="style5"> this journey. As the lover's hopes, anticipation and excitement for his Beloved grows, he continuously </p> <p class="style5">becomes Enchanted in such a way that he is willing to lose everything.</p> <p class="style5">The lover is lost, lonely and heartbroken, with a feeling of Abandonment; he is bare with nothing to </p> <p class="style5">hold onto in this strange material world. With a flaming Chant, he cries Lonesome I </p> <p class="style5">Feel In Here. He is seeking a rebirth that is commenced with Rumi's poem Let Me Alone:</p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5">Last night in a dream I saw an elder in the garden of love; <br /> He beckoned to me with his hand, saying, "Set out towards me". </p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5">The lover has reached the pivotal point of his journey; he has sacrificed all to seek a rebirth into a </p> <p class="style5">new world. The Blossom of this beginning is enriched with Flames of Love. It is at this point that the </p> <p class="style5">lover can Embrace the Beloved. As the lover's voyage continues, Shoorangiz and Santoor, along </p> <p class="style5">with other instruments clarify that a destiny leading to the Beloved requires one to reach the inner state.</p> <p class="style5">Through the last verses of My Beloved Has Arrived, it is at this moment that the rebirth of the lover </p> <p class="style5">is celebrated through his enriched soul purified by the Beloved; At last, Chakavak leads us into our </p> <p class="style5">own journey of love.</p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5">Come, come, for the rosebower has blossomed;<br /> Come, come, for the Beloved has arrived.<br /> Beat the drums, and speak no more;<br /> What place is there for heart and mind? For the soul too has fled.</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style2">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Reza">Reza Manbachi</a></p> <p class="style5"><a href="http://www.reza-manbachi.com" target="blank">www.reza-manbachi.com</a></p> <p class="style5"><span class="style5"><a href="http://www.myspace.com/rezamanbachi" target="blank">www.myspace.com/rezamanbachi</a></span></p> <p class="style5"><span class="style5">Reza Manbachi, Persian-Canadian musician and composer, has played tar and setar </span><span class="style5">(long </span></p> <p class="style5"><span class="style5">necked Persian lutes) since 1989, under the instruction of maestros Dariush Pirniakan and </span></p> <p class="style5"><span class="style5">Hamid Motebassem, as well as artists such as Tofigh Iranparvar, and Amir Koushkani. He has </span></p> <p class="style5"><span class="style5">studied various renditions of the "radif" (Persian classical repertoire) along with other aspects of </span></p> <p class="style5"><span class="style5">music composition.</span></p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5"><span class="style5">He established Chakavak Ensemble in 1998 and ever since, has been actively </span><span class="style5">involved </span></p> <p class="style5"><span class="style5">in a number of international concerts in Iran and Canada. </span><span class="style5">After immigrating to Canada </span></p> <p class="style5"><span class="style5">in</span><span class="style5">2004, Reza's passion drove him to reach new heights by continuing professional </span></p> <p class="style5"><span class="style5">leadership of Chakavak Ensemble in an environment unfamiliar with Iranian Classical </span></p> <p class="style5"><span class="style5">music. Aside from that, he was also able to recruit, familiarize, and mentor many non-Persian </span></p> <p class="style5"><span class="style5">individuals with various cultures and backgrounds.</span></p> <p class="style5">&nbsp;</p> <p class="style5"><span class="style5">His enthusiasm has led him to conduct solo and duet performances with his brother </span></p> <p class="style5"><span class="style5">Amir Manbachi, as well as various collaborations with experienced musicians such as </span></p> <p class="style5"><span class="style5">maestro Hamid Motebassem, maestro Trichy Sankaran, Babak Amini (Persian guitar virtuoso),</span></p> <p class="style5"><span class="style5"> Attila Darvas, Daniel Stones, and Anthony Michelli. Reza has been an instructor of Tar and Setar </span></p> <p class="style5"><span class="style5">at York University in the past few years. While holding an Electrical Engineering degree from </span></p> <p class="style5"><span class="style5">Sharif University and Computer Science from York University, he is currently pursuing his academic </span></p> <p class="style5"><span class="style5">research in Software Engineering at University of Toronto Graduate School.</span></p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style7">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Chakavak">Chakavak Ensemble</a></p> <p class="style7"><a href="http://www.chakavak.ca">www.chakavak.ca</a></p> <p class="style7"><a href="#1">Chakavak (1)</a> is an ensemble of musicians, originated on the basis of love for Persian music and a </p> <p class="style7">desire to promote and perform this tradition at a professional level for audiences of various </p> <p class="style7">backgrounds. With an extensive diversity in their instrumental palette, Chakavak Ensemble </p> <p class="style7">captures the evocative power of the ancient musical traditions of Iran. The artists' enthusiasm </p> <p class="style7">to showcase a variety of music styles, results in traditional, folk and classical repertoires being </p> <p class="style7">featured in the performances. Chakavak Ensemble was founded by Reza Manbachi in</p> <p class="style7"> Iran (1998) and was re-established in Toronto (2004) after his immigration to Canada. <br /> </p> <p class="style7">Chakavak widely collaborates with artists from various ethnical origins and has given </p> <p class="style7">many nation-wide performances and international concerts in Iran and Canada. These </p> <p class="style7">appearances include many cultural, humanistic and charitable events over the past decade.<br /> </p> <p class="style7">Giving back to the community has always been a top priority for Chakavak. As an instance, </p> <p class="style7">Bam memorial concert (Winter 2006) was a sold-out charity event in which its income was </p> <p class="style7">donated to <a href="#2">Bam Art Garden (2)</a>. Another example was a nation-wide tour (Winter 2007), in </p> <p class="style7">commemoration of the international year of Rumi, a Persian philosopher and poet, to represent </p> <p class="style7">Persian culture and music to audiences from wide backgrounds. And finally, Chakavak's </p> <p class="style7">reputable performance in Tirgan Festival (Toronto, Summer 2008) was another successful </p> <p class="style7">tribute showcasing Persian art to international audiences. Chakavak continues to aim high </p> <p class="style7">in spreading message of Iranian poems and music, i.e. the necessity of love and peace in </p> <p class="style7">the lives of humankind.</p> <p class="style9"><a name="1">(1)</a> Chakavak is the name of a singing bird (Warbler) and also the name of a Goushe (motif) in </p> <p class="style9">Dastgah-e Homayoun within Persian Classical repertoire (radif).<br /> </p> <p class="style9"><a name="2">(2)</a> Bam Art Garden is a cultural/educational complex aimed for improving the needs of less fortunate </p> <p class="style9">citizens of demolished historical city of Bam, who suffered from earthquake in 2003. This vast project </p> <p class="style9">is led by maestro Mohammad Reza Shajarian, the legendary Persian Classical vocalist.</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style14"><span class="style11">_</span>_____________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Fallah">Mehdi Fallah</a></p> <p class="style14"><a href="http://www.mehdi-fallah.com">www.mehdi-fallah.com</a></p> <p class="style14">Mehdi Fallah, vocalist and Setar player, started his musical journey under the supervision of </p> <p class="style14">legendary Iranian singer Mohammad Reza Shajarian in 1976. He has also attended classes </p> <p class="style14">of late maestro Abdolali Vaziri, late maestro Dr. Hossein Omoomi, late maestro Ahmad Ebadi, </p> <p class="style14">and Zeydollah Tolooie.</p> <p class="style14">His experience of performing on stage extends from national-caliber occasions to international </p> <p class="style14">worldwide concerts including the independent countries of Russia, Canada, USA, and UAE for </p> <p class="style14">numerous years. To name a few discography records, he has a played key role in the following albums</p> <p class="style14">Bikaran (Sheyda Ensemble, artistic director, Pashang Kamkar, composer, Majid Derakhshani)<br /><br /> Gavan (artistic director, Jamshid Andalibi)<br /><br /> Bahar-e Delkash (artistic director: Majid Vasefi)</p> <p class="style14">Mehdi Fallah is also well known for his professional calligraphy career, which started under the </p> <p class="style14">instructions of legendary Hossein Mirkhani and Gholamhossein Amirkhani, and continued in </p> <p class="style14">many national and international exhibitions. He is a member of supreme council of Iran calligraphy </p> <p class="style14">congress and manager of Art &amp; Culture Commission of Iran calligraphy congress since 1997.</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style16">______________________________________________________________</p> <p class="style1"><a name="Poems">Poems & Lyrics</a></p><br> <p class="style1">Abondonment<br /><i> by: Bijan Taraghi</i></p> <p class="style8">Hospitable, my sweetheart,<br /> Painful, my story,<br /> The story of my burning and bearing,<br /> Tonight I will tell you about</p> <p class="style8">The moment my spirit opened eyes,<br /> The candle hidden within,<br /> Set my woof and weft aflame,<br /> The fiery sigh burned my lips</p> <p class="style8">You know not what you did<br /> To me and to my heart, I swear to god<br /> A heartless me, You won't fret<br /> Where are we? You; and I weary</p> <p class="style8">A strider with no share,<br /> Keen and impatient,<br /> Has moaned till daybreak,<br /> Midnights in blackness,<br /> no shelter, no share,<br /> Has passed your grounds</p> <p class="style8">Oh my promised land,<br /> that blackness was me<br /> Oblivious my lord,<br /> you passed by me</p> <p class="style8">Neither my tears you saw,<br /> Nor my moans of heart you heard,<br /> Like my fortune you left,<br /> Like a desert gazelle you rushed,<br /> Your robe you swept aside,<br /> And heartbreaker, you left.</p> <p class="style8">Translated by: Nima Hejazi</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style8"><span class="style7">______________________________________________________________</span></p> <p class="style1">Enchanted<br /><i> by: Hossein Gol-e-Golab</i></p> <p class="style8">What must a lover do,<br /> For a glance from the beloved?<br /> You are the moon in the sky,<br /> I am a thorn in the woods.</p> <p class="style8">Your fair face, your lover cannot see;<br /> Reveal this serenity;<br /> As the moonlight surrenders all eternity.</p> <p class="style8">The cruel arrow is in your hand; my idol<br /> Whom have thou targeted? 'Tis me.</p> <p class="style8">Riskless I shall not flee from your trap,<br /> Wish you would glance at me, trapped.</p> <p class="style8">My love, my fair one; you take my breath away,<br /> I shall not let go.</p> <p class="style8">Despite your cruelty, I shan't turn away,<br /> In your trap I have fallen,<br /> For traps, I won't fall again.</p> <p class="style8">My love; now that I have given up my life,<br /> Why should I fear rival's cruelty and deception?</p> <p class="style8">Drowned I have become on the path to you, <br /> Tell me whom to turn to apart from you.</p> <p class="style8">Blessed who gives life for a beloved,<br /> Who gives all their worth in the journey of love.</p> <p class="style8">That moonlight face, its intoxicating trait,<br /> Set me on fire at once!</p> <p class="style8">Translated by: Nima Hejazi</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style10">______________________________________________________________</p> <p class="style1">Lonesome I Feel In Here<br /><i> selection of the poem "Chavoshi", by: Akhavan Saless</i></p> <p class="style11">Resembling legendary travellers,<br /> Pack of rations held on their shoulders,<br /> Staff of bamboo grasped in their hands,<br /> At times loquacious, at times quiet,<br /> Paths they tread in their misty legendary solitude,<br /> We shall set out on a path of our own</p> <p class="style11">Three paths are apparent,<br /> Carved in stone at each entrance,<br /> Are words you bear not read to another.<br /> The first: path of brew, comfort, and happiness<br /> Tainted with disgrace, yet facing the city and gardens;<br /> Second: half disgrace, half fame<br /> Uproarious if you rise, serene otherwise;<br /> Third: endless..., no-return</p> <p class="style11">Lonesome I feel in here,<br /> And no instrument sounds in tune,<br /> Rations we must take,<br /> The "no-return" way we must tread,<br /> See if the sky is blue, wherever we go</p> <p class="style11">This journey isn't toward the skies,<br /> Neither toward these, nor those;<br /> Toward a wide plain where no god exists,<br /> Where every pulse of mine,<br /> Can batter and destroy thousands of its stars</p> <p class="style11">O'lord, this virgin sky,<br /> Has become the pasture of Jesus and others,<br /> Where beasts like me,<br /> Never would know that those beauties,<br /> Who their ancestor is,<br /> Or who their descendant</p> <p class="style11">Rations we must take,<br /> The path we must tread,<br /> Toward lands where upon arrival,<br /> My blood runs in my veins, afresh and awake,<br /> Like wild fire<br /> Unlike now, that it is old, cold, dark, and ill</p> <p class="style11">Rations we must take,<br /> The path we must tread,<br /> Where to? Wherever it takes us<br /> Where it's said<br /> A flowerlike city is grown,<br /> Brighter than wet-clothed sea;<br /> And there are fountains,<br /> Night and day, grows flowers and crystal leaves of poetry,<br /> Drinks a wise man from it and says:<br /> "why suffer watering a garden,<br /> Where only paper flowers grow?"</p> <p class="style11">Rations we must take,<br /> The path we must tread,<br /> Where to? Anywhere, but here.<br /> Afraid I am of being cuddled as much as being hurt;</p> <p class="style11">Of the slapper, of the slapped<br /> Afraid I am also of this image on the wall<br /> In this picture,<br /> With Xerxes' whip of cruelty and grim,<br /> The enemy beats madly, but not on the sea<br /> On my neck, on my tired veins<br /> On thee alive, on me lifeless;</p> <p class="style11">Come thou disturbed friend!<br /> Thou depressed and withdrawn like me,<br /> Lonesome I feel in here,<br /> Rations we must take,<br /> The "endless way" we must tread...</p> <p class="style11">Translated by: Nima Hejazi</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style11"><span class="style10">______________________________________________________________</span></p> <p class="style1">Let Me Alone<br><i>by: Molana Jalal-e-Din Mohammad Molavi (Rumi)</i></p> <p class="style10"><span class="style10">Go, lay your head on the pillow, let me alone;<br>leave me ruined and night-faring and afflicted as I am.</span></p> <p class="style10"><span class="style10">I am writhing with the wave of passion alone through night till day;<br>if you will, care and have mercy; if you will, go and be cruel.</span></p> <p class="style10"><span class="style10">Flee from me that you too may not fall into calamity; <br>choose the path of safety, leave the path of calamity.</span></p> <p class="style10"><span class="style10">We with our tears flowing have crept in the corner of grief;<br>turn the mill a hundred times upon our tears.</span></p> <p class="style10"><span class="style10">A tyrant we have who has a heart like flint; <br>he slays, and no one says to him, &quot;Prepare to pay the blood-money.&quot;</span></p> <p class="style10"><span class="style10">This is a pain of which no cure exists but to die; <br>so how shall I say, &quot;Cure this pain?&quot;</span></p> <p class="style10"><span class="style10">Last night in a dream I saw an elder in <a href="#3">the garden of love (3)</a>; <br>he beckoned to me with his hand, saying, &quot;Set out towards me.&quot;</span></p> <p class="style10">&nbsp;</p> <p class="style10"><span class="style10">&quot;Mystical Poems of Rumi 2&quot;, Translated by A. J. Arberry, </span><br> <span class="style10">University of Chicago Press, 1991</span></p> <p class="style10"><span class="style9"><a name="3">(3)</a> The name of the CD, "The Journey of Love", has been inspired from this phrase of Rumi "The Garden of Love".</span></p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style10"><span class="style10">______________________________________________________________</span></p> <p class="style1">My Beloved Has Arrived<br /><i> by: Molana Jalal-e-Din Mohammad Molavi (Rumi)</i></p> <p class="style11">Come, come, for the rosebower has blossomed; <br>come, come, for the beloved has arrived.</p> <p class="style11">Bring at once altogether soul and world; <br>deliver over to the sun, for the sun has drawn a fine blade.</p> <p class="style11">Laugh at that ugly one showing off airs; <br>weep for that friend who is severed from the Friend.</p> <p class="style11">The whole city seethed when the rumour ran abroad that; <br>the madman had once again escaped from his chains.</p> <p class="style11">What a day is it, what day is it, such a day of uprising? <br>Perchance the scroll of men's deeds has already fluttered from the skies.</p> <p class="style11">Beat the drums, and speak no more; <br>what place is there for heart and mind? For the soul too has fled.</p> <p class="style11">&quot;Mystical Poems of Rumi 1&quot;, Translated by A. J. Arberry,<br /> University of Chicago Press, 1968</p> <p class="style2"><a href="#Top">top</a></p> <p class="style10">&nbsp;</p> </body> </html>